sexta-feira, 6 de dezembro de 2013
Estamos de volta
Em breve novas postagem...
sábado, 29 de junho de 2013
sábado, 8 de junho de 2013
Só mais um minuto...

''Um homem, no limite de suas forças, atentou contra a própria vida com uma arma de fogo.
Ouvindo o tiro, o vizinho entrou naquele apartamento, e ao lado do corpo encontrou uma carta assim escrita:
"Não deu para suportar. Passei a noite toda como um louco pelas ruas.
Fui a pé...não tinha condições de dirigir.
Perdi meu emprego por injustiça feita contra mim.
Nada mais consegui.
Ontem telefonaram avisando que minha moradia no campo foi incendiada.
Estava ameaçado de perder este apartamento por não ter podido pagar as prestações.
Só me restou um carro tão desgastado que nada vale.
Afastei-me de todos os meus amigos com vergonha desta humilhante situação...
e agora, chegando aqui, não encontrei ninguém...fui abandonado e levaram até minhas melhores roupas!
Aquele que me encontrar, faça o que tem que ser feito. Perdão.
" O vizinho dirigiu-se ao telefone para chamar a polícia.
Quando esta chegou viu que havia recado na secretária eletrônica.
Era a voz da mulher do morto:
-"Alô! Sou eu querido! Ligue para a firma!
O engano foi reconhecido e você está sendo chamado de volta para a semana que vem!
O dono do apartamento disse que tem uma boa proposta para não o perdermos!
Estamos na nossa casinha de campo.
A história do incêndio era trote! Isso merece uma festa, não merece?
Nossos amigos estão vindo para cá.
Um beijo! Já coloquei s suas melhores roupas no porta malas do seu carro.
Vem!"
No último minuto reflita só mais um minuto!...
Por favor nunca perca a esperança, por piores que sejam as circunstâncias.''
Convenção da Divisão feminina
O encontro comemorativo da divisão feminina foi um sucesso...
São flores de liros brancos e perfumadas que se reuniram.São corações sublimes num elo de amizade...felizes e gratas a Ikeda Sensei pela oportunidade ....Parabéns a todas as participantes....E Tambem a todos que apoiaram DS,DMJ,DFJ,DE,DH...
GONGYOKAI DA DF NA COMUNIDADE JARDIM DAS PALMEIRAS - DISTRITO PLANALTO - ÁREA PONTAL DO TRIANGULO - RM TRIANGULO MINEIRO

Comparecimento:
Letícia DF Vice responsável do bloco Jardim das Palmeiras
Sandra DF Concelheira de Distrito Planalto
Silvana DF Membro
Miriam DF Vice responsável da comunidade da DF
Maria Camargo DF Membro
Lucineia DF Responsável da comunidade da DF
Eurides DF Responsável do bloco Jardim das palmeiras
Elisa DF Vise responsável de comunidade do Jardim das palmeiras
Irani DF
Fatima DF Membro
Jessica DF Membro
Leci DF Membro
Dona Dagmar DF Membro
Thamires DF Membro
Salette DF Membro
Tivemos o apoio
Tatiane DF Responsavel
Loide DF Responsavel
Vanda DF Responsavel
Pamela DE Membro
Monyck DE Membro
Rosana DE Membro
Douglas DE Membro
Lucas DE Membro
Gustavo Henrique DH Convidado
Beatriz DE Membro
Luiz Clayton DMJ Membro
Roberto DS Membro
Robson DS Membro
Suellen DFJ Membro
Materia : Amor e Paciência...O mundo fantástico das mulheres
São flores de liros brancos e perfumadas que se reuniram.São corações sublimes num elo de amizade...felizes e gratas a Ikeda Sensei pela oportunidade ....Parabéns a todas as participantes....E Tambem a todos que apoiaram DS,DMJ,DFJ,DE,DH...
GONGYOKAI DA DF NA COMUNIDADE JARDIM DAS PALMEIRAS - DISTRITO PLANALTO - ÁREA PONTAL DO TRIANGULO - RM TRIANGULO MINEIRO

Comparecimento:
Letícia DF Vice responsável do bloco Jardim das Palmeiras
Sandra DF Concelheira de Distrito Planalto
Silvana DF Membro
Miriam DF Vice responsável da comunidade da DF
Maria Camargo DF Membro
Lucineia DF Responsável da comunidade da DF
Eurides DF Responsável do bloco Jardim das palmeiras
Elisa DF Vise responsável de comunidade do Jardim das palmeiras
Irani DF
Fatima DF Membro
Jessica DF Membro
Leci DF Membro
Dona Dagmar DF Membro
Thamires DF Membro
Salette DF Membro
Tivemos o apoio
Tatiane DF Responsavel
Loide DF Responsavel
Vanda DF Responsavel
Pamela DE Membro
Monyck DE Membro
Rosana DE Membro
Douglas DE Membro
Lucas DE Membro
Gustavo Henrique DH Convidado
Beatriz DE Membro
Luiz Clayton DMJ Membro
Roberto DS Membro
Robson DS Membro
Suellen DFJ Membro
Materia : Amor e Paciência...O mundo fantástico das mulheres
sexta-feira, 7 de junho de 2013
Quando uma pessoa....

Fonte
Frase do dia

terça-feira, 4 de junho de 2013
Parábolas budista #1
O TESOURO OCULTO, O COVARDE, O CORAJOSO E O GANANCIOSO
Sutra Sanyuktaratnapitaka
Um homem que vivia perto de um cemitério, uma noite, ouviu uma voz que o chamava de uma sepultura. Sendo covarde demais para, sozinho, investigar o que se passava, confiou o ocorrido a um corajoso amigo que, após estudar o local de onde saíra a voz, resolveu vir, à noite, para ver o que aconteceria.
Anoiteceu. Enquanto o covarde tremulava de medo, seu amigo foi ao cemitério e ouviu a mesma voz saindo de uma sepultura. O amigo perguntou à voz quem era e o que desejava. A voz, vinda de baixo, respondeu:
"Sou um tesouro oculto e decidi dar-me a alguém. Eu me ofereci a um homem ontem à noite, mas ele era tão medroso que não veio me buscar; por isso dou-me a você que é merecedor. Amanhã de manhã, irei à sua casa com meus sete seguidores."
Anoiteceu. Enquanto o covarde tremulava de medo, seu amigo foi ao cemitério e ouviu a mesma voz saindo de uma sepultura. O amigo perguntou à voz quem era e o que desejava. A voz, vinda de baixo, respondeu:
"Sou um tesouro oculto e decidi dar-me a alguém. Eu me ofereci a um homem ontem à noite, mas ele era tão medroso que não veio me buscar; por isso dou-me a você que é merecedor. Amanhã de manhã, irei à sua casa com meus sete seguidores."
O homem corajoso disse : "Estarei esperando por vocês, mas, por favor, diga-me como devo tratá-los." A voz replicou: "Iremos vestidos de monge. Tenha uma sala pronta para nós, com água; lave o seu corpo, limpe a sala e tenha oito cadeiras e oito tigelas de sopa para nós. Após a refeição, você deverá conduzir a cada um de nós a um quarto fechado, no qual nos transformaremos em potes cheios de ouro."
Na manhã seguinte, o homem lavou o corpo e limpou a sala, como lhe fora ordenado, e ficou à espera dos oito monges. À hora aprazada, eles apareceram, sendo cortesmente recebidos pelo homem.
Depois que tomaram a sopa, ele os conduziu um por um ao quarto fechado, onde cada monge se transformou em um pote cheio de ouro.
Na manhã seguinte, o homem lavou o corpo e limpou a sala, como lhe fora ordenado, e ficou à espera dos oito monges. À hora aprazada, eles apareceram, sendo cortesmente recebidos pelo homem.
Depois que tomaram a sopa, ele os conduziu um por um ao quarto fechado, onde cada monge se transformou em um pote cheio de ouro.
Um homem muito ganancioso que vivia naquela mesma aldeia, ao tomar conhecimento do incidente, desejou ter os potes de ouro. Para tanto, convidou oito monges para virem até sua casa.
Depois que eles tomaram a refeição, o ganancioso, esperando obter o almejado tesouro, conduziu-os a um quarto fechado. Entretanto, ao invés de se transformarem em potes de ouro, os monges se enfureceram e denunciaram o ganancioso à polícia que o prendeu.
Quanto ao covarde, quando ouviu que a voz da sepultura havia trazido riqueza ao seu corajoso amigo, foi até a casa dele e avidamente lhe pediu o ouro, insistindo que era seu, porque a voz foi dirigida primeiramente a ele.
Quando o medroso tentou pegar os potes, neles encontrou apenas cobras, erguendo as cabeças prontas para atacá-lo.
Depois que eles tomaram a refeição, o ganancioso, esperando obter o almejado tesouro, conduziu-os a um quarto fechado. Entretanto, ao invés de se transformarem em potes de ouro, os monges se enfureceram e denunciaram o ganancioso à polícia que o prendeu.
Quanto ao covarde, quando ouviu que a voz da sepultura havia trazido riqueza ao seu corajoso amigo, foi até a casa dele e avidamente lhe pediu o ouro, insistindo que era seu, porque a voz foi dirigida primeiramente a ele.
Quando o medroso tentou pegar os potes, neles encontrou apenas cobras, erguendo as cabeças prontas para atacá-lo.
O rei, tomando conhecimento desse fato, determinou que os potes pertenciam ao homem corajoso, e proferiu a seguinte observação:
"Assim se passa com tudo neste mundo. Os tolos cobiçam apenas os bons resultados, mas são covardes demais para procurá-los, e por isso, estão continuamente falhando. Não têm fé, nem coragem para enfrentar as intestinas lutas da mente, com as quais, exclusivamente, pode-se atingir a verdadeira paz e harmonia."
Fonte:http://www.eurooscar.com/parabbud/indice.htm
"Assim se passa com tudo neste mundo. Os tolos cobiçam apenas os bons resultados, mas são covardes demais para procurá-los, e por isso, estão continuamente falhando. Não têm fé, nem coragem para enfrentar as intestinas lutas da mente, com as quais, exclusivamente, pode-se atingir a verdadeira paz e harmonia."
Fonte:http://www.eurooscar.com/parabbud/indice.htm
Marcadores:
Parábolas budista
segunda-feira, 3 de junho de 2013
A árvore dos problemas
Esta é uma história de um homem que contratou um carpinteiro para ajudar a arrumar algumas coisas na sua fazenda.
O primeiro dia do carpinteiro foi bem difícil. O pneu da seu carro furou e ele deixou de ganhar uma hora de trabalho. A sua serra elétrica quebrou, ele cortou o dedo, e finalmente, no final do dia, o seu carro não funcionou.
O homem que contratou o carpinteiro ofereceu uma carona para casa e, durante o caminho, o carpinteiro não falou nada.
Quando chegaram a sua casa, o carpinteiro convidou o homem para entrar e conhecer a sua família. Quando os dois homens estavam se encaminhando para a porta da frente, o carpinteiro parou junto a uma pequena árvore e gentilmente tocou as pontas dos galhos com as duas mãos. Depois de abrir a porta da sua casa, o carpinteiro transformou-se. Os traços tensos do seu rosto transformaram-se em um grande sorriso, e ele abraçou os seus filhos e beijou a sua esposa.
Um pouco mais tarde, o carpinteiro acompanhou a sua visita até o carro. Assim que eles passaram pela árvore, o homem perguntou por que ele havia tocado na planta antes de entrar em casa.
"Ah", respondeu o carpinteiro, "esta é a minha planta dos problemas.
"Eu sei que não posso evitar ter problemas no meu trabalho, mas estes problemas não devem chegar até os meus filhos e minha esposa. Então, toda noite, eu deixo os meus problemas nesta árvore quando chego em casa, e os pego no dia seguinte."
"E você quer saber de uma coisa? Toda manhã, quando eu volto para buscar os meus problemas, eles não são nem metade do que eu me lembro de ter deixado na noite anterior..."
Autor desconhecido
Creditos:Aqui
O primeiro dia do carpinteiro foi bem difícil. O pneu da seu carro furou e ele deixou de ganhar uma hora de trabalho. A sua serra elétrica quebrou, ele cortou o dedo, e finalmente, no final do dia, o seu carro não funcionou.
O homem que contratou o carpinteiro ofereceu uma carona para casa e, durante o caminho, o carpinteiro não falou nada.
Quando chegaram a sua casa, o carpinteiro convidou o homem para entrar e conhecer a sua família. Quando os dois homens estavam se encaminhando para a porta da frente, o carpinteiro parou junto a uma pequena árvore e gentilmente tocou as pontas dos galhos com as duas mãos. Depois de abrir a porta da sua casa, o carpinteiro transformou-se. Os traços tensos do seu rosto transformaram-se em um grande sorriso, e ele abraçou os seus filhos e beijou a sua esposa.
Um pouco mais tarde, o carpinteiro acompanhou a sua visita até o carro. Assim que eles passaram pela árvore, o homem perguntou por que ele havia tocado na planta antes de entrar em casa.
"Ah", respondeu o carpinteiro, "esta é a minha planta dos problemas.
"Eu sei que não posso evitar ter problemas no meu trabalho, mas estes problemas não devem chegar até os meus filhos e minha esposa. Então, toda noite, eu deixo os meus problemas nesta árvore quando chego em casa, e os pego no dia seguinte."
"E você quer saber de uma coisa? Toda manhã, quando eu volto para buscar os meus problemas, eles não são nem metade do que eu me lembro de ter deixado na noite anterior..."
Autor desconhecido
Creditos:Aqui
domingo, 2 de junho de 2013
Convite da convenção da DF
sábado, 1 de junho de 2013
Vírus Mentais
As pessoas andam muito preocupadas com os vírus em seus programas de computador, mas se esquecem que há certos tipos de pensamentos automáticos que provocam verdadeiras panes em suas próprias mentes. Passe agora um ANTIVÍRUS em sua mente! Se detectar algum desses vírus, delete-o imediatamente:

Vírus 1: Pensamento sempre/nunca: Esse vírus ocorre quando você pensa que alguma coisa que aconteceu vai SEMPRE se repetir, ou que você NUNCA vai conseguir o que quer. Variantes do vírus: Ele SEMPRE me diminui, NINGUÉM vai telefonar pra mim, Eu NUNCA vou conseguir um aumento, TODO MUNDO se aproveita de mim, meus filhos NUNCA me ouvem. Quando você perceber este vírus, delete-o usando os programas da sua consciência.
Vírus 2: Vírus do negativismo: Ocorre quando seus pensamentos refletem apenas o lado ruim de uma situação e ignoram qualquer parte boa. Delete-o com o programa otimismo.
Vírus 3: Vírus de prever o futuro: Esse terrível vírus ocorre quando você prevê o pior resultado possível de uma situação. Ele provoca um colapso em suas iniciativas, fazendo-o desistir antes de tentar. O antivírus para este é cair na real. Afinal, se você pudesse prever o futuro, seria um bilionário da loteria agora.
Vírus 4: Vírus de leitura das mentes: Este vírus está agindo sempre que você acha que sabe o que as pessoas estão pensando, mesmo que elas não lhe tenham dito nada. O antivírus é lembrar que já é difícil "ler" a própria mente, quanto mais a dos outros.
Vírus 5: Vírus pensar com sensações passadas: Estes vírus em geral te infectaram em alguma situação desagradável no passado. Agora, situações semelhantes vão provocar pensamentos negativos: " Eu tenho a sensação que isso não vai dar certo "... Simplesmente DELETE O BICHO!

Vírus 6: Vírus da culpa: Substitua palavras como: eu deveria, eu preciso, eu poderia, eu tenho que... por: Eu quero, eu vou, eu posso fazer assim... Não fique no passado. Use o "antivírus momento presente".
Vírus 7: Vírus da rotulação: Sempre que esse vírus coloca um rótulo em você mesmo ou em outra pessoa, ele detém a sua capacidade de ter uma visão clara da situação: Variantes - Tonto, frígida, arrogante, irresponsável e mais de um milhão de rótulos auto-instaláveis.
O rótulo generaliza, transformando a realidade das pessoas em imagens virtuais de sua imaginação infectada. O melhor antivírus pra ele é o "expansão da consciência.exe ".

Vírus 9: Vírus culpar os outros: É o pior de todos os vírus do pensamento! Ao culpar automaticamente os outros pelos problemas da sua vida, este vírus o torna impotente para responsabilizar-se pelo próprio destino. Incapaz de mudar qualquer coisa. Use o "antivírus da auto-estima" e pare de projetar nos outros as suas próprias culpas.
MANTENHA OS SEUS ANTIVÍRUS DE PENSAMENTO SEMPRE ATIVADOS, POIS NUNCA SE SABE QUANDO ESSAS PRAGAS VOLTAM A ATACAR!
texto tirado do site Buda na Web...
Frase da semana
''Alegre-se em ouvir
A voz de alguem
Que se alegra em ouvi-lo''
-A sincera alegria da fé
Inspira e motiva O coração de todos!
Relate sua experiencia da fé
Com entusiasmo!
Dr. Daisaku Ikeda
BS edição 2.181 25 maio 2013
sexta-feira, 31 de maio de 2013
Quando digo que sou budista...

Gohonzon e oferecimentos
Em japonês o objeto de devoção chama-se “Honzon” que significa objeto de
máximo respeito.”Go” quer dizer digno de honra. No centro do Gohonzon
estão inscritos os caracteres de
máximo respeito.”Go” quer dizer digno de honra. No centro do Gohonzon
estão inscritos os caracteres de
“Nam-Myoho-Rengue-Kyo – Nitiren”.
O Gohonzon é a fusão perfeita da Lei Nam-myoho-rengue-kyo
(a verdade última da vida e do universo) e da pessoa Nitiren Daishonin
(Buda Original iluminado a essa verdade).
BUTSUDAN
Em japonês, significa “casa do Buda”. É o local onde se consagra o Gohonzon.
Na medida que avançamos na prática, surge naturalmente o sentimento de
dignificar o local onde está.
SHIKIMI
As folhas verdes são uma oferenda tradicional. As flores, mesmo que coloridas
e bonitas por um tempo, murcham facilmente. Como sua natureza é transitória,
não são consideradas uma oferenda apropriada para o Buda, que tem o propósito
de dar felicidade eterna a toda a humanidade.
O oferecimento de galhos verdes representa as virtudes de eternidade e pureza.
O oferecimento de galhos verdes representa as virtudes de eternidade e pureza.
No Japão, a aromática planta chamada “shikimi” é bastante usada. Mas,
qualquer planta verde pode ser utilizada.
VELAS
As velas desde tempo remoto têm sido consideradas
indispensáveis para iluminar a escuridão.
No Budismo, as velas conservam o mesmo significado
No Budismo, as velas conservam o mesmo significado
"iluminar a escuridão", por isso representam
a natureza de Buda, a Sabedoria, a Essência Iluminada do Buda.
INCENSO
O Incenso dignifica as oferendas feitas ao Gohonzon.
Em muitos sutras (ensinos), incluíndo o Capítulo Décimo do
Sutra de Lótus, está exposto o sentido de dignificar a área perante
o Buda com fragâncias de incenso. Isto significa, que purificar a
área perante o Gohonzon com tais fragâncias é uma forma de oferendar
o Buda. Tien-tai, o erudito budista chinês do século VI, expressou que
"Tudo o que tem cor ou fragância manifesta o caminho do meio".
Por esta razão se oferece a fragância do incenso ao Gohonzon
com a maior sinceridade durante o Gongyo da manhã e da noite.
ÁGUA
A água, era apreciada como algo de grande valor na Índia, país de clima tropical
e local onde nasceu o Budismo. Em sânscrito, a palavra que significa "água
" também significa "benefício", ou "a água do benefício".
Oferecer água a convidados importantes parece ter sido um costume amplamente
praticado na Índia daqueles dias.
A água fria, não quente, é considerada uma oferenda apropriada para o Gohonzon.
A água fria, não quente, é considerada uma oferenda apropriada para o Gohonzon.
A água oferecida ao Gohonzon todas as manhãs deve ser fresca, e deve ser retirada
antes da oração da noite.
FRUTAS
Frutas ou comida também é uma tradicional oferenda ao Gohonzon.
Enquanto existir sinceridade, qualquer comida considerada boa pode ser
oferecida; porém, baseados no bom senso, devemos evitar aquelas comidas que
estragam facilmente ou que atraem insetos. Quando se oferece comida ao Gohonzon,
podemos tocar três vezes o sino e recitar Daimoku três vezes, manifestando deste
modo nossa profunda gratidão ao Gohonzon. A fruta deve ser retirada d
o butsudan e consumida enquanto está fresca.
SINO
o primeiro capítulo do Sutra de Lótus diz: “Deuses e dragões, seres humanos
e não humanos, fazem continuamente oferecimentos de perfume e música...”.
O Sutra de Lótus e outras escrituras budistas, mencionam freqüentemente
o oferecimento da música ao Buda. De modo similar, tocar o sino durante
o Gongyo serve para louvar o
O Sutra de Lótus e outras escrituras budistas, mencionam freqüentemente
o oferecimento da música ao Buda. De modo similar, tocar o sino durante
o Gongyo serve para louvar o
Buda e alegrar o espírito.
LITURGIA
O Gongyo constitui a leitura de trechos de dois capítulos do Sutra de Lótus.
Nitiren Daishonin nos ensina que recitando o 2° cap. Hoben e o trecho
Jigague do 16° cap. Juryo, abrangemos a essência da totalidade dos
28 capítulos do Sutra de Lótus e abraçamos os 80.000 ensinos do budismo.
Gongyo, significa prática assídua e refere-se à leitura dos capítulos
Hoben e Juryo. Oferendamos as cinco orações pelamanhã e
as três orações à tarde. Daimoku é a recitação repetida de
Nam-myoho-rengue-kyo. A recitação de ambos constitui a prática budista diária.
Jigague do 16° cap. Juryo, abrangemos a essência da totalidade dos
28 capítulos do Sutra de Lótus e abraçamos os 80.000 ensinos do budismo.
Gongyo, significa prática assídua e refere-se à leitura dos capítulos
Hoben e Juryo. Oferendamos as cinco orações pelamanhã e
as três orações à tarde. Daimoku é a recitação repetida de
Nam-myoho-rengue-kyo. A recitação de ambos constitui a prática budista diária.
JUZU
Em japonês significa “número de contas”. Também chamado “nenju” (meditar).
O juzu do budismo de Nitiren Daishonin tem 112 contas, sem contar as borlas.
As 112 contas representam os 108 desejos mundanos e os quatro líderes dos
Bodhisattvas da terra.
O Juzu deve ser usado colocando-se a extremidade com três borlas no dedo médio
O Juzu deve ser usado colocando-se a extremidade com três borlas no dedo médio
da mão direita, e da outra com duas borlas, no dedo médio da mão esquerda,
conservando os cordéis centrais cruzados em forma de X.
conservando os cordéis centrais cruzados em forma de X.
MATERIAL DE ESTUDO
O princípio budista de fé, prática e estudo é a forma correta de praticar
o Budismo de Nitiren Daishonin.
Fé, é acreditar fervorosamente no Gohonzon.
Prática é recitar Nam-myoho-rengue-kyo e ensiná-lo aos outros (prática para
Fé, é acreditar fervorosamente no Gohonzon.
Prática é recitar Nam-myoho-rengue-kyo e ensiná-lo aos outros (prática para
si e prática para os outros).
Estudo significa aprender e compreender os ensinos budistas. Mas a fé é
imprescindível para atingir o estado de Buda. A fé estimula a prática e
o estudo, e estes, por sua vez, aprofundam a fé.
Estudo significa aprender e compreender os ensinos budistas. Mas a fé é
imprescindível para atingir o estado de Buda. A fé estimula a prática e
o estudo, e estes, por sua vez, aprofundam a fé.
O Gohonzon é a entidade da vida de Nitiren Daishonin,
o Buda Original dos Últimos Dias da Lei. Receber o Gohonzon
é como receber o próprio Buda original em sua casa.
o Buda Original dos Últimos Dias da Lei. Receber o Gohonzon
é como receber o próprio Buda original em sua casa.
Como o Gohonzon é o ponto central da prática do Budismo de Nitiren
Daishonin, o modo
Daishonin, o modo
como é cuidado é muito importante, assim como o é a gratidão
demonstrada para ele. Tudo o que se faz para dignificar o Gohonzon,
tal como limpar o butsudan, oferecer água,
demonstrada para ele. Tudo o que se faz para dignificar o Gohonzon,
tal como limpar o butsudan, oferecer água,
shikimi, queimar incenso ou ascender velas, expressa a sinceridade
do coração. E stas oferendas ao Gohonzon não só indicam
reverência pela vida do Buda, como também significa fazer causas
positivas para desenvolver nosso estado de Buda inerente.
do coração. E stas oferendas ao Gohonzon não só indicam
reverência pela vida do Buda, como também significa fazer causas
positivas para desenvolver nosso estado de Buda inerente.
O ponto mais importante é orar ao Gohonzon com todo o coração,
sem ficar preocupado demais com as formalidades. “
sem ficar preocupado demais com as formalidades. “
Se crer neste Gohonzon e recitar Nam-myoho–rengue-kyo
mesmo por um instante,
mesmo por um instante,
não haverá oração sem resposta, todo pecado será perdoado, toda fortuna será
concedida, e toda justiça será provada”.
Gongyo - Tradução para Português
Todas as manhãs e todas as noites, recitamos o Gongyo. Um texto em Sânscrito e Chinês, que representa o grande ensino. É recitado por sua grande importância, e venerado como tesouro que é para nós. Como acho importante mais que simplesmente recitar, saber o que está recitando, aí vai a tradução:
Myoho-renge-kyo
Sutra de Lótus
Ho-ben-pon-dai-ni
Capítulo Hoben (Meios)
"Niji sesson. Ju sanmai.Anjo ni ki. Go Sharihotsu. Sho-bu-ti-e. Jinjin muryo. Go ti-e mon. Nangue nannyu. Issai shomon. Hyaku-shi-butsu. Sho-fu-no-ti. "
Nesse momento, o Buda levantou-se serenamente de sua meditação e dirigiu-se a Sharihotsu, dizendo: "A sabedoria dos budas é infinitamente profunda e imensurável. O portal dessa sabedoria é difícil de compreender e de transpor. Nenhum dos homens de erudição ou de absorção é capaz de compreendê-la.
"Sho-i sha ga. Butsu zo shingon. Hyaku sen man noku. Mushu sho butsu. Jin gyo sho- butsu. Muryo doho. Yumyo shojin. Myosho fu mon. Joju jinjin. Mi-zo-u-ho. Zui gui sho setsu. Ishu nangue."
Qual é a razão disso? Um buda é aquele que serviu a centenas , a milhares, a dezenas de milhares, a incontáveis budas e executou um número incalculável de práticas religiosas. Ele empenha-se corajosa e ininterruptamente e seu nome é universalmente conhecido. Um Buda é aquele que compreendeu a Lei insondável e nunca antes revelada, pregando-a de acordo com a capacidade das pessoas, ainda que seja difícil compreender a sua intenção.
"Sho-i-sha-ga. Nyo-rai-ho-ben. Ti-ken-ha-ra-mi-tsu. Kai-i-gu-soku"
Qual a razão disso? A razão está no fato de o Buda ser plenamente dotado dos meios e do paramita da sabedoria.
"Shari-hotsu. Nyo-rai-ti-ken. Ko-dai-jin-non. Mu-ryo-mu-gue. Riki..Mu-sho-i.Zen-jo. Gue-da. San-mai. Jin-nyu-mu-sai.Jo-ju-i-sai. Mi-zo-u-ho."
Sharihotsu, a sabedoria do Buda é ampla e profunda. Ele é dotado de imensurável benevolência, ilimitada eloqüência, poder, coragem, concentração, liberdade e samadhis (meditação), aprofundou-se no reino do insondável e despertou para a Lei nunca antes revelada.
"Shari-hotsu. Nyo-rai-no. Shu-ju-fun-betsu. Gyo-se-sho-ho. Gon-ji-nyu-nan. E-ka-shu-shin. Shari-hotsu.Shu-yo-gon-shi. Mu-ryo-mu-hen. Mi-zo-u-ho. Bu-shitsu-jo-ju."
Sharihotsu, o Buda é aquele que sabe como discernir e como expor os ensinos habilmente. Suas palavras são ternas e gentis e podem alegrar o coração das pessoas. Sharihotsu, em síntese, o Buda compreendeu perfeitamente a Lei ilimitada, infinita e nunca antes revelada.
"Shi-Shari-hotsu. Fu-shu-bu-setsu. Sho-i-sha-ga. Bu-sho-jo-ju. Dai-iti-ke-u. Nan-gue-shi-ho."
Chega, Sharihotsu! Não vou mais continuar pregando. Por quê? Porque a Lei que o Buda revelou é a mais rara e a mais difícil de compreender.
"Yui-butsu-yo-butsu. Nai-no-ku-jin. Sho-ho-ji-so. Sho-i-sho-ho. Nyo-ze-so. Nyo-ze-sho. Nyo-ze-tai. Nyo-ze-riki. Nyoze-sa. Nyo-ze-in. Nyo-ze-en. Nyo-ze-ka. Nyo-ze-hô Nyo-ze-hon má-ku-kyo-tô"
A verdadeira entidade de todos os fenômenos somente pode ser compreendida e partilhada entre os budas. Essa realidade consiste de aparência, natureza, entidade, poder, influência, causa interna, relação, efeito latente, efeito manifesto e consistência do início ao fim.
Capítulo Juryo (parte Jiguague):
My0ho rengue kyo
Sutra de lótus
Nhorai Julhohon
capítulo Juryo (parte Jiguague)
Daijuroku
Revelação da Vida Eterna do Buda
"Ji-ga-toku-bu-rai. Sho-kyo-sho-ko-shu. Mu-ryo-hyaku-sen-man. Oku-sai-a-so-gui.Jo-se-po-kyo-ke. Mu-shu-oku-shu-jo.Ryo-nyu-o-butsu-do. Ni-rai-mu-ryo-ko."
Desde que atingi o estado de Buda, infindáveis asamkhya de kalpas transcorreram. Constantemente venho pregando, ensinando e propagando a Lei a milhares de seres vivos. Fazendo com que entrem no Caminho do Buda, e tudo isso durante intermináveis kalpas.
"I-do-shu-jo-ko. Ho-ben-guen-ne-han. Ni-jitsu-fu-metsu-do. Jo-ju-shi-se-po. Ga-jo-ju-o-shi. I-sho-jin-zu-riki. Ryo-ten-do-shu-jo. Sui-gon-ni-fu-ken."
Como um meio hábil aparento entrar no nirvana para salvar todas as pessoas. Mas, na realidade, não entro em extinção. Sempre estou aqui ensinando a Lei. Sempre estou aqui. Porém, devido ao meu poder místico as pessoas de mentes distorcidas não conseguem me ver mesmo quando estou bem perto delas.
"Shu-ken-ga-metsu-do. Ko-ku-yo-sha-ri.Guen-kai-e-ren-bo. Ni-sho-katsu-go-shin. Shu-jo-ki-shin-buku. Shiti-jiki-i-nyu-nan.I-shin-yo-ken-butsu Fu-ji-shaku-shin-myo. Ji-ga-gyu-shu-so. Ku-shutsu-ryo-ju-sen."
Quando essa multidão de seres vê que entrei no nirvana, consagra muitas oferendas às minhas relíquias. Todos abrigam o desejo único e ardente de contemplar-me. Quando esses seres realmente se tornam fiéis, honestos, justos e de propósitos pacíficos, quando ver o Buda é o seu único pensamento, não hesitando mesmo que isso custe a própria vida, então, eu apareço junto à assembléia de discípulos sobre o Sagrado Pico da Águia.
"Ga-ji-go-shu-jo. Jo-za-shi-fu-metsu. I-ho-ben-ri-ko. Guen-u-metsu-fu-metsu. Yo-koku-u-shu-jo. Ku-gyo-shin-gyo-sha.Ga-bu-o-hi-tyu.I setsu-mu-jo-ho. Nyo-to-fu-mon-shi.Tan-ni-ga-metsu-do. Ga-ken-sho-shu-jo. Motsu-zai-o-ku-kai. Ko-fu-i-guen-shin. Ryo-go-katsu-go. In-go-shin-ren-bo. Nai-shutsu-i-se-po."
Nesse momento, digo à multidão de seres: Eu sempre estou aqui, jamais entro em extinção.No entanto, como um meio hábil, algumas vezes aparento entrar no nirvana. E outras vezes, não. Quando em outras terras há seres que desejam respeitosa e sinceramente crer, então eu também, junto a eles, pregarei esta Lei insuperável. Porém, não compreendendo minhas palavras, todos aqui insistem em pensar que eu morri. Quando vejo os seres afogados em um mar de sofrimentos eu não me exponho, para dessa forma fazer com que anseiem contemplar-me. Então, quando seu coração se enche de ansiedade, finalmente apareço e ensino a Lei para eles.
"Jin-zu-riki-nyo-ze. O-a-so-gui-ko. Jo-zai-ryo-ju-sen. Gyu-yo-sho-ju-sho.Shu-jo-ken-ko-jin. Dai-ka-sho-sho-ji. Ga-shi-do-an-non. Tem-nin-jo-ju-man. On-rin-sho-do-kaku. Shu-ju-ho-sho-gon. Ho-ju-ta-ke-ka. Shu-jo-sho-yu-raku. Sho-tem-gyaku-tem-ku.Jo-as-shu-gui-gaku. U-man-da-ra-ke. San-butsu-gyu-dai-shu."
Assim são meus poderes místicos. Por asamkhya de kalpas, sempre estive no Pico da Águia e em muitos outros lugares. Enquanto os seres presenciam o final de um kalpa e tudo é consumido em chamas, esta minha terra permanece segura e tranqüila, sempre cheia de seres humanos e seres celestiais. Vários tipos de gemas adornam seus corredores e pavilhões, jardins e bosques. Árvores preciosas dão flores e frutos em profusão, sob as quais os seres vivem felizes e tranqüilos. As divindades fazem repicar os tambores celestiais interpretando, sem cessar, a música mais diversa. Uma chuva de flores de mandara cai, espalhando suas pétalas sobre o Buda e a grande assembléia.
"Ga-jo-do-fu-ki. Ni-shu-ken-sho-jin. U-fu-sho-ku-no. Nyo-ze-shitsu-ju-man Ze-sho-zai-shu-jo.I-aku-go-in-nen.Ka-a so-gui-ko.Fu-mon-san-bo-myo."
Minha terra pura é indestrutível, porém, a multidão a vê consumir-se em chamas, mergulhada em sofrimentos, angústia e temor. Esses seres devido a suas várias ofensas e causas provenientes de suas más ações, passam asamkhya de kalpas sem escutar o nome dos três tesouros.
"Sho-u-shu-ku-doku. Nyu-wa-shiti-jiki-sha.So-kai-ken-ga-shin. Zai-shi-ni-se-po.Waku-ji-i-shi-shu. Setsu-butsu-ju-mu-ryo. Ku-nai-ken-bu-sha. I-setsu-butsu-nan-ti."
Mas os que praticam os caminhos meritórios, que são nobres e pacíficos, corretos e sinceros, todos me vêem aqui em pessoa, ensinando a Lei. Às vezes para essa multidão exponho que a duração da vida do Buda é imensurável; e para aqueles que o vêem somente após um longo tempo exponho o quanto é difícil encontrar-se com ele.
"Ga-ti-riki-nyo-ze. E-ko-sho-mu-ryo. Ju-myo-mu-shu-ko. Ku-shu-go-sho-toku. Nyo-to-u-ti-sha. Mo-to-shi-sho-gui. To-dan-ryo-yo-jin. Butsu-go-ji-pu-ko."
O poder de minha sabedoria é tamanho que seus raios iluminam o infinito. Minha vida, extensa como incontáveis kalpas, é resultante de uma prática muito longa. Homens de sabedoria, não abriguem nenhuma dúvida sobre isso! Livrem-se das dúvidas definitivamente, pois as palavras do Buda são sempre verdadeiras.
"Nyo-i-zen-ho-ben. I-ji-o-shi-ko. Jitsu-zai-ni-gon-shi. Mu-no-se-ko-mo. Ga-yaku-i-se-bu. Ku-sho-ku-guen-sha."
O Buda é como um excelente médico que se vale de meios hábeis para curar seus filhos iludidos. Embora na realidade esteja vivo, anuncia que entrou no nirvana. Porém, ninguém pode acusá-lo de mentiroso. Eu sou o pai deste mundo e salvo aqueles que sofrem e os que encontram aflitos.
"I-bon-bu-ten-do. Jitsu-zai-ni-gon-metsu.I-jo-ken-ga-ko. Ni-sho-kyo-shi-shin. Ho-itsu-jaku-go.yoku. Da-o-aku-do-tyu. Ga-jo-ti-shu-jo. Gyo-do-fu-gyo-do. Zui-o-sho-ka-do. I-se-shu-ju-ho."
Devido à ilusão das pessoas, apesar de eu estar vivo, anuncio que entrei no nirvana. Pois se me vissem constantemente, a arrogância e o egoísmo tomariam conta de seu coração. Ignorando as restrições, entregariam–se aos cinco desejos, e cairiam nos maus caminhos da existência. Estou sempre ciente de que são as pessoas que praticam o Caminho e as que não o praticam, e, em resposta às suas necessidades de salvação ensino-lhes várias doutrinas.
"Mai-ji-as-ze-nen.I ga-ryo-shu-jo. Toku-nyu-mu-jo-do. Soku-jo-ju-bu-shin."
Medito constantemente: como posso conduzir as pessoas ao caminho supremo e fazer com que adquiram rapidamente o corpo de um Buda?
Marcadores:
Tradução do Gongyo
O que é mais importante: Daimoku de quantidade ou de qualidade?

O presidente Ikeda explica essa questão da seguinte forma: “O valor de uma nota de cem reais é superior ao de uma nota de dez reais. Naturalmente, a maioria das pessoas preferiria ter uma nota de cem reais. Concordam?
Do mesmo modo, na fé, as orações sinceras e fortes são importantes. Praticamos o Budismo com o objetivo de nos tornarmos felizes.
O mais importante é que cada um de nós sinta uma profunda satisfação após ter recitado Daimoku. Não há nenhum preceito que imponha certo número de horas para orar”
(BS, edição nº 1.516, 24 de julho de 1999, p. 3).
Porém, a revolução humana se processa enquanto as pessoas desafiam os próprios limites nas pequenas batalhas do dia a dia.
Se o objetivo é grande, o desafio também deve estar à altura. Se você deseja mudar algo, não pode continuar no mesmo ritmo de sempre. A recitação do Daimoku de qualidade, em quantidade, certamente trará muito mais resultado na vida. A sabedoria do estado de Buda e a coragem se manifestarão sempre que cada um enfrentar alguma dificuldade.
Assinar:
Postagens (Atom)